چهارشنبه ۱۱ تير ۱۳۹۳ - ۰۲:۱۸
کد مطلب : 87943

هفت سنگ، سنگ محك تلويزيون براي تمييز سِره از ناسِره

هفت سنگ، سنگ محك تلويزيون براي تمييز سِره از ناسِره

امسال در ميان سريال‌هايي كه صداوسيما ويژه ماه مبارك رمضان تهيه كرده است، تنها يك سريال طنز موجود است كه آن هم كاشف به عمل آمده كه پيش از اين يانكي‌ها اين سريال را با نام «خانواده مدرن» پخش كرده‌اند و اتفاقا مشتاقان زيادي را هم به خود مشغول كرده است. موضوع جالبي است؛ عِدّه و عُدّه فراواني در گروه فیلم و سریال شبکه سه سیما مشغولند تا اين شبكه سريالي در خور براي مخاطب ايراني تهيه كند، آن وقت خروجي تنها سريال طنز ويژه ماه رمضان تلويزيون، مي‌شود كپي برابر اصل و نعل به نعل تاختن «هفت سنگ» ايراني از «خانواده مدرن» آمريكايي.
اينكه ما در عرصه فيلم‌سازي اقتباس و گرته‌برداري داريم درست، اما اينكه تلويزيون ايران سريالي را پخش كند كه نعل به نعل سريال مبتذل آمريكايي باشد، براي رسانه ملي دون شأن است.
اما در اين ميان بايد ديد نگاه و روند رفتاري كارگردان، نويسنده و تهيه‌كننده اين سريال چگونه است؟ نگاه به تعداد و اسامي عوامل اين سريال جالب است. کارگردان اين سريال كه گويا در ۴۰ قسمت ۴۰ دقیقه‌ای قرار است پخش شود علیرضا بذرافشان است. گروه ۴نفري از نویسندگان هم براي آن عنوان شده‌اند كه عبارتند از علیرضا بذرافشان، سارا خسروآبادی، حسین تراب‌نژاد و فروغ فروهیده. تهیه کننده هم مجید مولایی است و مجری طرح کامبیز دارابی.
در اين ميان بايد ديد با اين وضعيت پيش آمده آيا مدير گروه فیلم و سریال شبکه سه سیما و مدير اين شبكه به نيابت از تلويزيون در برابر اين رخداد چه پاسخي خواهند داشت؟ آيا اين كپي‌برداري براي سريالي كه اتفاقا در نخستين قسمت‌هاي پخش آن نيز نتوانسته رقبتي در بيننده‌ها ايجاد كند، ارزش بي‌اعتمادي مخاطب به محتواي توليدات تلويزيون را داشته است؟ آيا اين كپي‌برداري با اطلاع مديران تلويزيون رخ داده و در صورت اطلاع قبلي با چه منطق و استدلالي و به منظور دستيابي به چه منافعي براي مخاطب رخ داده است؟ در صورتي كه وقوع اين كپي‌برداري دون شأن مورد تاييد است، آن وقت همراهي چند نفر نويسنده، به سخره گرفتن شان نويسندگي در توليدات تلويزيون نيست؟
اما در صورتي كه مديران تلويزيون از اين كپي‌برداري بي‌اطلاع بوده‌اند انتظار است تهيه كننده اين سريال در خصوص نحوه وقوع اين سوء‌استفاده پاسخگو باشد و كارگردان نيز درخصوص نقش‌هايي از جمله بازي‌گرفتن از بازيگران و دكوپاژ كار و غيره پاسخ دهد كه آيا به راستي در كپي برابر اصل چگونه مي‌توان به عنوان فردي حرفه‌اي چنين مسائلي را در قالب كار كارگردان اين اثر عنوان كرد. همچنين تهيه كننده سريال توضيح دقيقي بدهد كه جهت نويسندگان اين سريال كه بهتر است از آنها با عنوان مترجمان يك سريال خارجي با قدري اصلاحات اخلاقي نام برد، چقدر حق التحرير پرداخت شده است.
اين سريال حالا مي‌تواند تراز خوبي براي محك سِره از ناسِره در امر توليد محصولات تلويزيون باشد و مديران تلويزيون مي‌توانند با بيانيه‌اي گويا و البته بيان نوع رفتار مالي و تاديبي با خطاكاران احتمالي اين موضوع در حفظ آبروي رسانه ملي سهم خود را ايفا كنند.

https://siasatrooz.ir/vdcaeona.49n0y15kk4.html
نام شما
آدرس ايميل شما
کد امنيتی